السلام عليكم ورحمت الله وبركاته
تم تقييم تطبيق الدرس الأول ( هنا ) بالأحمر المشتركين إللي تم استعادهم وبالأخضر إللي طبقوا ونجحوا بتطبيقهم
للأسف عدد كبير انحط ضمن المستبعدين
الدرس الثاني راح نبدأ نتكلم فيه عن الترجمة نفسها
من هذي النقطة نبدأ الجد وأي عقول مفتوحة ومركزة لأنه كل كلمه راح أقولها مهمة جداً وقبل أي عمل تترجمينه لازم تتأكدين إذا انت نفذتي كل إللي انقال
كونك مترجم هذا الشيء راح ياخذ منك اولاً وقت وثانياً الكثيير من الجهد وثالثاً التركيز ! ..
فإذا أنت ماعندك اهتمام لهذا العمل أو حب له فلا تعتقد أنه عمرك راح تنجح
لازم تكون لغتك الإنجليزية 65٪
يعني إللي يترجمون من قوقل ويسمون هذي ترجمة يفضل إنه يسحب نفسه ع طول لأنه مواقع الترجمة الفورية تترجم كلمة كلمة وماتترجم جملة
لازم مصطلحاتك اللغوية تكون أقل شيء تكون جيدة لأنه بالطبع نحن نترجم للعربي مو نترجم عامي بحت !
.
نبدأ بالأساسيات
لازم قبل ما أترجم أكون فاهمة أيش يتكلم عنه هل هو طبي أو رياضي أو رومانسي أو .. إلخ
لأنه على حسب هذا الشيء راح يتحدد لنا معنى الكلمة
فمثلاُ كلمة " Hit "
بالمعنى العادي ( ضربة )
بالمعنى الطبي ( إصابة )
بالمعنى الرياضي ( هدف )
بالمعنى الفني ( نجاح )
وكما أن يهمنا نعرف مين الشخص إللي قاعد يتكلم ! لأني أنا لمن أترجم كل إللي قدامي نص إنجليزي إن كنت أترجم دراما أو شاشة موقفة إن كنت أترجم برنامج فمن المهم أنا أعرف الشخص إللي يتكلم هل هو ذكر أو أنثى !
فمثلاً لو ذكر يتكلم مع ذكر وقال " Are you Crazy ؟ "
من المخجل جداً إنِ أترجمها بـ هل أنتِ مجنونة ؟ !
لذا من المهم إنه أقل شيء تشوف الحلقة مره وحده حتى تفهم الموقف و تدرك مين المتحدثين
طبعاً مافي لغة مافيها أمثال أو مثل مانقول أقوال متداولة
وهذي أكبر تحدي ممكن يواجه المترجم وراح يبين فيه شطارتك وإجتهادك ومستواك في اللغة الإنجليزية
فمثلاُ لمن تترجمة الكلمة حرف حرف راح تلقى المعنى غير متطابق مع المشهد أبداً أو تلقى جملة غير مفهومة
فهنا عليك أنك تفهم الحوار ومن المشهد راح تقدر تستنتج المعنى
إذا كانت الجملة سواءً حوار عادي خالي من الأمثال أو جملة فيها مثل
نبتعد تماماً عن الترجمة الحرفية
فمثلاً أعطيكم أبسط مثال لو كانت عندك جملة " It's a piece of cake "
على الرغم من إنه المتحدثين مو في مطبخ أو حوليهم كيك !
فلو ترجمناها حرفياص راح تكون " كقطعة من الكعك " وهذا خطأ تماماً
لكن لو نجي لترجمتها الصح إللي هي المجازيه فراح تكون " إنه أمر سهل جداً "
عشان أوصل لكم المعنى أكثر تعالوا عندنا بالعربي
لمن أقولكم هذي بضاعة أبو كلب !
هل فعلاً البضاعة جاية من كلب ! لا لأنه نحن جبنا تشبيه مجازي إللي هو إنه البضاعة سيئة جداً
مثال آخر وحده من الطالبات طلعت من أختبار مبسوطة وتقول الإختبار مويه !
لو نترجمها حرفياً للإنجليزي بتكون " The test was a water " !
خطأ ابدأ لانه نحن عطينا تشبيه مجازي فلو نترجمها للإنجليزي مجازياً راح أقول " it's so easy " ! أو راح أقول " it's a piece of cake "
لاحظتوا اللعبة هنا ؟
فعشان كذا لازم تجتهدوا عشان توصلوا للمعنى ومن المخجل جداً أن تفكيرك كله فإنك تخلصين بسرعة عشان الفريق الفلاني مايسبقنا فثقي تماماً إنه تميز ترجمتك واحترافيتها هي إللي راح تجذب المتابعين مو السرعة
وطبعاً الصياغة برضوا شيء مهم جداً جداً جداً !
قد لاحظتوا ع نفسكم انكم تفضلون ترجمة فريق عن ترجمة الفريق الآخر ع انه ممكن الفريقين يترجم صح !
هنا يجي ( فن الصياغة )
زي ماقلت " فن " يعني مو بالضرورة انه كل شخص يترجم مثل الآخر ! هل الرسامين كلهم يتبعوا نفس الطريقة ؟ لا كل شخص له طريقته وبطريقتك انت راح تتميز عن بقية المترجمين
الصياغة مالها طريقة معينه كل شخص يصيغ الجملة بطريقته لكن لازم بصياغتك تبسط الجملة بأبسط طريقة بدون انقاص في المعنى فمثلاً تقدر تستخدم كلمات اخر وتستبدل كلمات لكن لازم يدل لنفس المعنى
مثلاً :
It can not be helped
الترجمة الحرفية : هذا لايستطيع المساعدة
الترجمة الصحيحة : لا مفر من ذلك !
من الخطأ كتابة ( أنتي ) والصح أننا نكتب ( أنتِ )
من الخطأ كتابة ( لم يأكلون ) والصح أننا نكتب ( لم يأكلوا )
من الخطأ الخلط بين ( إذن ) و ( إذاً ) !
حيث الأولى تكون مقابلها بالإنجليزية هو So أو Then
لكن الثانية تجي في جملة شرطية مثل ( إذا لم تنم في وقت مبكر , لن تستيقظ مبكراً )
التفريق بين الهاء و التاء المربوطة
استخدام التنوين والهمزات
استخدام النقاط و الفواصل
فالنقاط في الترجمة مانستخدمها إلا إذا كان فيه تكملة مثل ( لكن ... )
ولاتستخدم إذا كان الجملة منتهية مثل ( أنا ذاهب )
علامات التنصيص والأقواس والنقاط وعلامات التعجب والإستفهام بإستخدامها في موقعها الصحيح فقط
فكل هذا يلعب دور في احترافية ترجمتك وفي رقي الفن إللي قاعدة تشتغلي فيه
التدقيق الوظيفة المهملة إللي يشوفها الكل سهلة وأغلب الفرق سارت تشوف إنها مالها داعي
وهذا أكبر خطأ وخطأ فادح برضوا !
الإنسان مو معصوم من الخطأ فمستحيل ماتكون فيه كلجة من هنا أو هنا أو خطأ إملائي أو سوء في فهم الترجمة
للأسف سار فيه إنحدار شديد مو بس في الصياغة لا حتى الترجمة أو المصطلحات العربية
يعني عيب واللهي عيب لمن تجي وحده كبيرة وتسمي نفسها مترجمة وهي تترجم كلمة used to ( اعتدت ) إلى ( بإستخدام )
قاعدة أقولكم عن تجربة شخصية !
ساير الحين كل من هب ودب قال أنا أبغى أسير مترجم والناتج نشوف ترجمة كارثية !
لمن تتجرم في قروب رجاءً لا تهمل شيء حتى لو كان فيه مدقق وراك لأنه أنت قدامك الترجمة الإنجليزية
أما المدقق ماقدامه إلا ترجمتك وصياغته فكأنه يعدل من عربي لعربي !
وبكذا انتهى درسنا مشتركينا ~ ملاحظة هذا الدرس بالتحديد استوحيته من دورة Memo-Toma في إقلاع الله يعطيها العافية جداً
استفدت من الأفكار إللي طرحتها
الواجب راح تلقوه في هذي الصفحة ( هنا )
فيه حوالي الـ 40 جملة وكل إللي عليك إنك تختار 5 جمل تترجمهم وتذكر كل إللي درسناه فوق
آخر يوم لتسليم الواجب يوم الأحد ... الدرس القادم يوم الإثنين بإذن الله
ألقاكم على خير ~
15- مجددا... اشعر بالقلق جداً إذ لو كنّا معاً
ردحذف18- أخبرتكِ ان تحدّثيه , وليس أن تغرمِ به
22- باعتقادك , كيف سيكون القرار ؟
36 – لقد قاموا بسرقة المصرف في وضح النهار
35 – الجميع يحب "توما" لأنه شخص يعتمد عليه
ان شاء الله يكون صح ^_^
17-لا شيء تفعله يذهب سدى.
ردحذف١٨- جُل ما طلبته كان أن تتحدثي معه لا أن تقعي في حبه!
٢٣- سيضل حاملًا لهذا العار بقية حياته.
٣٧- الوطنية تجري في عروقه مجرى الدم من شدة حبه لوطنه.
٣٨- لدى فرناندو كل ما يحتاجه لشدة ثراءة.
2- اعتقد أن هذا الرجل يقوم بملاحقتنا، لنلقنه درساً !
ردحذف5- القليل من الجهد يصنع المستحيل .
8- للمرأة، التقدم بالعمر كالحكم بالأعدام. أن تصبح قبيحة هو كالسجن المؤبد.
12- لقد شارف على الانتهاء .
38- فرناندو لديه كل ما يريد، انه ثري حقا .
26- كل من يراني يطلب أن اقرضه مالاً او أن اصنع له معروفاً، ذالك يقودني إلى الجنون.
_____________________________
:) مررة شكراا وان شاء الله الواجب تمام :) xo
2- اعتقد أن هذا الرجل يقوم بملاحقتنا، لنلقنه درساً !
ردحذف5- القليل من الجهد يصنع المستحيل .
8- للمرأة، التقدم بالعمر كالحكم بالأعدام. أن تصبح قبيحة هو كالسجن المؤبد.
12- لقد شارف على الانتهاء .
38- فرناندو لديه كل ما يريد، انه ثري حقا .
26- كل من يراني يطلب أن اقرضه مالاً او أن اصنع له معروفاً، ذلك يقودني إلى الجنون.
________________________________
:) مررة شكراا وان شاء الله الواجب تمام :)
xoxo
15- وجودنا معاً يشعرني بشيء من الاضطراب .
ردحذف18 - طلبت منكِ التحدّث معه ، لا الوقوع في حبه .
19- مهما كانت الظلمة , سأكون دائماً بجانبك .
20- مالذي تعتقده بشأن قراره ؟
32 - لاتحزن لفقدانك رباطة جأشك ، ستصبح الأمور أسوأ حينها .
^
^
في الصفحة كتبت الترجمة لكن هذا آخر تعديل
وشكرا ..يعطيكي العافية ^^
15- وجودنا معاً يشعرني بشيء من الاضطراب .
ردحذف18 - طلبت منكِ التحدّث معه ، لا الوقوع في حبه .
19- مهما كانت الظلمة , سأكون دائماً بجانبك .
20- مالذي تعتقده بشأن قراره ؟
32 - لاتحزن لفقدانك رباطة جأشك ، ستصبح الأمور أسوأ حينها .
^
^
في الصفحة كتبت الترجمة لكن هذا آخر تعديل
وشكرا ..يعطيكي العافية ^^
27 - هي ليست لطيفه جدا .اعتقد يجب الابتعاد عنها
ردحذف28 - ومع ذلك, لم يتم العثور علي علاج فعال
9 - لم يكن قادر علي الانفصال . تم سحبه من قبلك لمدة 7 سنوات
6 - كل مافعلته هو الايقاع بيني وبين والدي
21 - انا حقا أريد القول بأن قلبي الغير صبور ملْي بالغرف لك
----------------------------------------------------------------
شكرأ علي الدرس والله استمتعت بيه كثير الله يعطيكي العافيه
هذا الواجب اتمني مايكون عندي اخطا
18- طلبتُ منكِ التحدث إليه وليس أن تقعي في حُبه !
ردحذف19- مهما أشتد الظلام ، سأبقى إلى جانبك .
23- سوف يحمل هذا العار معه لبقية حياته .
34- شخصيته بعيدة كل البعد عن شخصية والده .
37- يُحب وطنه كثيراً ، فالوطنية تسري في عروقه مسرى الدم .
شكراً على الدرس كان ممتع للغاية ..
6- All you did was drive a wedge between me and father
ردحذف- كل ماقمت به .هو الايقاع بيني وبين والدي
36- THEY ROBBED THE BANK IN BROAD DAYLIGHT
- لقد قاموا بسرقة المصرف في وضح النهار
17- there's nothing you do that will go to waste
لا شي مما ستفعله ، سوف يضيع
You dropped your sword on purpose, did you not
- لقد اسقت سيفك عمدا . الم تفعل ؟
8- To a woman, being old is like a death sentence. Becoming ugly is like a life imprisonment
- لأمرأة , ان تكون كبيره في السن أشبه بعقوبة الاعدام , ان تصبح قبيحة اشبه بالسجن المؤبد .
آتمنى تكون الجمل صح
يعطيك العافية
شكرا على الدرس :*
ردحذف4- يا ،ايها الشقي لديك مزاج حاد
11- من الجميل ان تخرج عن السيطرة
12- على الاغلب انه انتهى بسذاجته
17- لن يذهب اي من عملك بلا فائدة
18- اخبرتكِ ان تتكلمِ معه لا ان تقعِ في حبه
اتمنى تكون ترجمتي صح
يعطييك العاافيية ع الدرسس+++
ردحذفTHEY ROBBED THE BANK IN BROAD DAYLIGHT
سرقوا البنك في وضح النهار
- he offered to help, even though he doesn't know me. He's a real class act
قدم المساعدة لي على الرغم من عدم معرفتة بي انة من عمل طبقة حقيقية
KIM SHOULDN'T BE WORKING HERE. HE JUST CAN'T CUT IT
لايجب على كيم العمل هنا فقط لا يجب عليه العمل مطلقا
Is that how she maintains her perfect figure?, It’s good to see that she works out
كيف لها ان تحافظ على شخصيتها المثالية من الجيد ان نرها تعمل بجد
SHE IS NOT VERY NICE. I THINK WE SHOULD STEER CLEAR OF HER
هي ليست لطيفه جدا اعتقد عليكَ الابتعاد عنها
EVERYONE LIKES TOMA. HE DOESN'T ROCK THE BOAT
الجميع يحب توما انهُ شخص يعتمد علية
اتمنى تكوون صح^
السَلامُ عليكُم ورحمَة الله وبركاتُه ، مرحباً بك مرة أخرى أستاذتنآ ^^"
ردحذفزي ماقلتي لازم نفهَم الحوار من المشهَد نفسُه عشَان نميز الجمل ونعرف نترجَم مزبُوط *توريك أنها فاهمَة*
لذلك هنا جُمل عشوائية ف ممكن لكل وحدة سيناريُو *حضرة المُخرج اطردهَا تقلدك* XD
ف حاولت أترجم بشكل مفهُوم قدر المستطاع :") ..
39- احذر مِن هاري . إنه شخصٌ جديّ .
35- الجميِع يُحب توُما . إنه لا يسبب المشَاكل للآخرين.
15- مرة أخرى أشعر بالتوتُر عندمَا نكون معاً ..
29- أرخيت دفاعاتِك لهدف ، أليس كذلك؟
32- لا تنزعِج . إذا فقدت هدوئَك ، ستجعل المشكَلة أسوأ .
2- أعتقد أن ذلك الرجل يتبعُنا ، لنختبئ منِه .
1- نحن فقط نستطيع الانتظار وندع المرض يأخذ وقته.
ردحذف2- اعتقد أن ذلك الرجل يلحق بنا، دعونا نضلله!
3-أنت ، ايها الشقي، مزاجك حار كالنار.*اي عصبي*
23- سيلازمه العار بقية حياته.
28-فيرناندو لديه كل شي. انه حقا كالقط المدلل!
40- فكرة عظيمة اتتني فجأة من العدم!
------------------------
شكراا ع الدرس احس صددق بيحسن انجليزيتي اكثر والشي فنفس الوقت ممتع !!
إن شاء الله يكونون صحح !!
كتبت وحده زيادة تحسباً اذا كان في اغلاط :‘)
4- انت ، هذا الشقي ، مزاجك كحرارة الحريق.
ردحذف8-للمرأة ، جملة انها تقدمت بالعمر كالاعدام . ان تصبح قبيحة مثل حياة السجن المؤبد.
12-هو تقريبا انتهى من تقطيره.
20-من هم الديموقراطييون لحماية المواطنيين من فتاة صغيرة مدللة.
37-هو يحب بلده ، حب بلده يجري في اعماق عروقه.
40-فكرة عظيمة خرجت لي للتو من العدم.
_____________________________________________________________________
يعطيكي العافية يارب ❤️
هادي ترجمتي ع حسب مافهمت واتخيلت المشهد ��✌️
2- اعتقد ذلك الرجل يلاحقنني , دعونا نلقنه درساً
ردحذف11- من الجيد خسارة السيطرة
15- مجدداً اشعر بإضطرا شديد إذا كنا معاً
18- طلبت ان تتحدث معه , لا ان تقع في حبه
22- مااعتقادك سوف يكون القرار
27- هي ليست جيدة جداً . اعتقد ينبغي لنا قيلدة واضحة لها
شكرررا ع الدرس
مني متأكدة منها كلها
بس ان شاء الله تكون صح :))
6- كل ما تفعله هو الايقاع بيني وبين ابي
ردحذف11- من الجيد ان تخرج عن السيطرة
19- مهما كانت الظروف صعبة سأبقى الى جانبك
22- ماذا تعتقد سوف يكون القرار
23- سوف تحمل هذا العار الى طيلة حياتك
----------------------------------------------
اتمنى اتكون ترجمتي صح
ترجمك بعد كم جملة بس اخف يكونوا خطا ^_^
الله يعطيك العافية
أزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفاوني وين الدرس الثالث ؟ ^_^
ردحذفاوني وين الدرس الثالث ؟ ^_^
ردحذف